هر چه منتظر ماندیم که صاحابش اشارهای به کشفش بکند دیدیم فایدهای ندارد. از این رو خودمان عرضهاش میکنیم!
«صخر» نام یک شرکت عربی (فکر میکنم مصری) است که در زمینهی فناوریهای پردازش زبان طبیعی با تأکید بر زبان و خط عربی کار میکند. نرمافزار تبدیل تصویر به متن (اُ.سی.آر) این شرکت از جمله معدود نرمافزارهای ا.سی.آر موجود است که از ابتدا با هدف پشتیبانی تخصصی از خط و زبان عربی ساخته شده و به ادعای این شرکت علاوه بر زبان عربی از برخی زبانهای دیگر که با خط عربی یا مشتقات آن نوشته میشوند (فارسی، اردو و جوی) پشتیبانی میکند. در ایران شرکتی گویا قفل محصول ا.سی.آر این شرکت عربی را شکسته، محیط آن را فارسی کرده، دوباره روی آن قفل گذاشته و دارد به اسم «خودنگار واژهشناس» آن را به خلق الله قالب میکند! البته از آنجا که دست بالای دست بسیار است افرادی هم پیدا شدهاند که قفل دوم را شکستهاند و محصول ایرانینما شده را راهی خانههای ایرانیانی کردهاند که برایشان معنی ندارد برای یک نرمافزار چیزی بیشتر از دو یا سه برابر قیمت یک سی.دی خام پول بدهند!
در هر صورت نکتهی جالبی که کشف شده و میخواستم به آن اشاره کنم مربوط به یکی از بروشورهای تبلیغاتی نرمافزار ا.سی.آر صخر است. در این بروشور ادعا شده که دقت این نرمافزار در تشخیص متون عربی کتابها و روزنامهها ۹۹٪ است:
اما درستی این ادعا به راحتی و با نگاهی به گوشهی همان بروشور تبلیغاتی زیر سؤال میرود. جایی که نرمافزار مذکور در بازشناسی متنی با یک قلم معمول عربی -در کنار تشخیص افتضاح کلمهی انگلیسی- چندین حرف از چند کلمهی ساده را به وضوح اشتباه تشخیص داده.
وضع بروشور تبلیغاتی که این باشد وضع نرمافزار در کاربردهای عملی کاملاً معلوم است. جالب اینجاست که در بروشور تبلیغاتی نگارش سبکتر همان نرمافزار (که ارزانتر است) این خطاها (به ظن قوی به صورت دستی) تا حدودی تصحیح شدهاند.
بعدنوشت: طبق تذکر دوستان محصولی با نام «خودنگار» که اشتباهاً آن را قفل شکستهی نرمافزار صخر معرفی کرده بودم، فیالواقع یک محصول تولیدی داخل است که در پژوهشکدهی پردازش هوشمند علائم تولید شده که به لحاظ ضعفهای عملکردی و ساختاری با اقبال عمومی مواجه نشده و هماکنون هم توسط شرکت سیمیا نرمافزار به بازار عرضه میشود.
قفل شکستهی ایرانی صخر توسط شرکت هوش مصنوعی رایورز و با نام «واژهشناس» عرضه شده.